Gita Mehta "Karma-Cola: Marketing the Mystic East"

Гита Мехта "Карма-кола: деятельность на рынке мистического Востока". Всё-таки осилила я эту книгу с очень подкупающим предисловием, обещающим истории о хлынувших в Индию в 60-70 белых в поисках "Гуру, духовности, Просветления" и того, с чем они там сталкивались. Книга, судя по языку, писалась для британцев/американцев, - лексически английский достаточно сложный - но при этом, все иностранцы показаны... ммм... недалекими. Хиппи. "Духовными искателями" в ашрамах "для белых", которые попадают к Гуру, которые втирают им туфту и зарабатывают на их легковерности, после чего форены разочаровываются и возвращаются обратно в свои страны.
Да, такого много было и есть в Индии. Ашрамы для белых преимущественно, это такая платная "мистическая развлекуха", место для тусовки "духовно-типа-ищущих" (чего?), то при этом не пытающихся выучить местные языки, узнать о реальном индуизме и традициях внутри него, что и как там есть, почитать писания в оригинале (а не то, как их понял и представил на английском языке поп-гуру), а вместо этому ждущих "мистические переживания" чего-то там. Неудивительно, что они притягиваются в такие места.
Но помимо них, в тот же временной период были и другие - о ком авторша не упоминает. Такие, как, например, Рампури Баба, англичанин, получивший саньясу и долго живший среди садху джуна акхары (известной также как нага-баба).

Если часть историй, там где об ашрамах :), хотя бы интересна новой информацией, то где-то с половину - о белых и местных наркоманах, наркотрафике в Бенаресе, опиуме, и с кем авторша тусовалась, курила и перетирала ни о чём читается по принципу "мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус".
Несмотря на использование в названии громкого слова "рынок" какого-либо анализа происходящего в книге не предоставлено, равно как и ссылки на какие-либо материалы. По форме всё является просто "описанием увиденного и услышанного".
Внимание, кмк, заслуживает рассказ о происходившем в ашраме Ауробиндо в Ауровилле - его стоило бы прочитать фанатам этого гхм.. "гуру". Равно как и о том, как в ашраме Ошо индийцы реально относились к тому, что от их "методик" некоторые иностранцы сходили с ума.
Книгу можно скачать в сети.

Кей Джеймисон «Беспокойный ум. Моя победа над биполярным расстройством».

Новинка в переводах этого года. Книга оставила у меня смешанные ощущения.
           Из положительного – автор-женщина (как и переводчица – Мария Фаворская),  психиаторша,  профессорша университета Джона Хопкинса в США (у данного универа очень классные МУКи на курсере, кстати), авторша ряда книг и статей о биполярном расстройстве. В своей книге раскрывает свою жизнь, которую с юности «пронизывает» биполярное аффективное расстройство (раньше называвшееся маниакально-депрессивный психоз). Это речь от первого лица – о том, как проходили эти приступы и как влияли лекарства, и как она боролась, не желая их принимать долгое время. Как в её работе проявлялись приступы мании и приступы депрессии. Как реагировали, узнавая о её заболевание окружающие, в т.ч. её друзья и близкие. Как она стала заниматься этой темой с исследовательски-научных позиций. Читается легко, проглотила за несколько дней.
           Что не понравилось в самой книге – хоть она и проходит тест Бехдель, но диалогов между женщинами ооочень мало. В основном авторша беседует с разнообразными мужчинами и описываются её отношения – дружеские и любовные - с ними. Совсем кратко рассказано об отношениях с одной из сестёр, с матерью и об одной из племянниц. О наличии подруги выясняется только в «благодарностях», в самом тексте ей места не нашлось.
           Из того, что мне не понравилось – не в самой книге, а, скажем так, если взять сюжет не как автобиографию, а как именно рассказ о весьма непростом явлении в жизни главной героини. Сочувствия она, если честно, не особо вызывает – просто потому, что, её единственная проблема – БАР. А так – хорошее ровное детство в небедной семье, друзья, переезды в новые места. Отсутствие травли в семье или в одной из школ, не приходилось бороться за физическое или психическое выживание. Дальше – поддержка семьи и друзей на протяжении всей жизни, «в здравии и болезни». Справилась бы она с БАР без такого количества разнообразных опор? Не так уж много описывается именно её, одиночных действий по борьбе с болезнью, по встраиванию её в свою жизнь. Очень многие женщины остаются со своими травмами и болезными наедине, даже при наличии в их жизнях семей и приятелей, им описанный опыт будет практически бесполезен, потому что нет упоминаний, как опоры выстраивать при отсутствии внешнего семейно-дружеского «каркаса».
           

Chatral Rinpoche "Compassionate Action"

Если кто ещё не, очень советую прочитать эту книгу, в которой приводится биография, интервью и наставления Чатрала Ринпоче, которого считали и считают воплощением Ума Гуру Падмасамхавы, одного из величайших йогинов школы  Ньингма 20 - начала 21 века, фотографии которого можно встретить в лавках, гестах и домах простых непальцев и тибетцев в Парпинге и Катманду (в других местах не была в этот раз, поэтому не в курсе).
Язык книги достаточно простой. Перевод на русский есть, но его качество меня не устроило, поэтому читала на английском.


Снова Индия

Реально устала. Вернее, никак не могу отдохнуть, чтобы целый день вообще никуда не ходить и не ехать, а просто тупить в ноут, читать интересное. Сейчас бы о Гите-пресс почитать, но книжка такая объёмная, что собираясь в Харидвар, оставила её с прочими вещами в камере хранения.
Несмотря на начало октября, в Дели жааркооо)) и в Харидваре днём жаркои душно.
3 дня ежедневных поездок на такси в жару в Непале меня вымотали. А потом ещё перелёт, покупка билетов в тот же день в Дели, поиск работающего банкомата, на следующий день - ночной поезд в Харидвар, поиск гостиницы с утра пораньше, поскольку в тех, где я останавливалась раньше, сменился персонал на ресепшене, и начали цены ломить.

Самолёт был на четверть пустым, видимо, поэтому за 2 дня до вылета цены и снизили. В начале полета раздавали пиво желающим. Фу. А в мой обед была включена баночка кёрда, которой мой желудок обрадовался, как родной :) К ужину в отеле тоже кёрд вчера заказала, помимо пюре, вчера - кёрд с бананом, сегодня - просто кёрд. Прямо тянет, хотя обычно я пустые йогурты не ем, но если в желудке/кишечнике дисбаланс, то пробивает именно на такое. Аппетит вернулся, несмотря на жару :)
Теперь понимаю, почему моя бабушка в возрасте 80+ наворачивала ежедневно сметану и творог - когда желудок болит, а от какой-то еды - не болит какое-то время, то она очень вкусной кажется.

В самолёте начала читать книгу об издательстве "Гита-пресс", слов незнакомых достаточно :), всё же на английском я обычно не художественное читаю. Чтение о чужом опыте наталкивает на размышления "о своём" на тему религиозной идентичности, её осознании и проявлении в разных формах.

недоумеваю

Когда СМ штата Уттар-Прадеш Индии Йоги Адитьянатх джи высказывается против прав женщин на независимость - русским дамам-любительницам Индии это аболютно пофигу и не является поводом для обсуждения. Когда он же убирает из местной туристической брошюры (которую русские всё равно не читают) описание Тадж-Махала, включив в неё Горакхнатх-мандир (очень красивый древний храм с потрясающей атмосферой)  и высказывает своё мнение, что дарить почётным на гос.уровне гостям миниатюры Таджа (от себя скажу - мусульманской могилы женщины, которую муж довёл до смерти постоянными родами - так себе подарочек, ИМХО) - не есть гуд, по его личному мнению, то фсссёёёё - он "хинду-националист" (как будто, в этом есть что-то плохое) и вообще нехороший (можно подумать, он издал указ закрыть Тадж для посещения).

Туда же - призывы "к толерантности" - почему-то "к толерантности" призывают в Индии только хинду, ни никак не муслимов, и эти призывы, по сути, значат "не боритесь за восстановление ваших ущемлённых прав, наступите себе на горло и уважайте всех неуважающих вас" - алё, хинду не обязаны жить по христианской этике.

ещё об изучении языков - мысли

Френдессы и френды, скажите, как вам удобнее, комфортнее и эффективнее учить/совершенствовать новый язык - самостоятельно/с преподавателем один-на-один/в группе? Насколько для вас важно то, что бы преподаватель был нейтивом? Какой уровень ожидается от языка НА КОТОРОМ идёт преподавание (если это разные языки с изучаемым)? Какая интенсивность изучения вам наиболее комфортна?

Я в процессе этого курса тибетского сформулировала для себя следующее:

- для меня наиболее эффективны занятия один-на-один с преподавателем - потому что он/а будет работать только на меня и в контакте с моим уровнем и скоростью обучения (если препод не сообразит установить и поддерживать такой контакт - я сама его инициирую и буду поддерживать, прямо через рот донося до преподавателя, что и как мне нужно и что для меня работает, а что - нет). В перерывах - самостоятельная работа по учебнику, пособиям, словарям, текстам. Также вполне для меня комфортна, когда алфавит, правила чтения и некая база есть.
Обучение в группе для меня показало свою наименьшую эффективность - сильная усталость, и из-за устанавливаемого не мной времени и из-за факта присутствия чужих людей и из-за "не моего" темпа  - сова с разбалансированным лунгом я, чо. И отвыкла переписывать с доски на предельной скорости вместо удобной для меня.

- Преподаватель должен быть нейтивом преподаваемого языка - чтобы чувствовать язык и правильное словоупотребление и грамматику, а не только "заучить и иметь опыт общения", через нейтива и мне проще почувствовать язык. Язык, на котором преподаёт, для меня в идеале - хинди, но английский тоже сойдёт, должен быть уровня "свободной разговорный" + письменный без грамматических/лексических/орфографических ошибок (если он пишет что-то или будет мои письменные переводы проверять). Чтобы не было ошибок орфографических, для меня ок, если препод будет иногда пользоваться словарём. В случае с хинди для меня хинглиш тоже ок, я к нему привыкла, и к написанию латиницей вместо деванагари привыкла - на ФБ индусы латиницей на хинди пишут чаще всего, и к "не академ хинди" я привыкла - с позиции грамматики. К английскому у преподавателя у меня требования к соблюдению грамматических правил.
Если преподаватель знает санскритские эквиваленты буддийских терминов - это супер-супер. Как и принадлежность к школе ньингма.
В отношении используемых учебников - лучше, чтобы написаны они были нейтивами, на уровне бегиннер/инт - на английском. Русскоязычные учебники я не воспринимаю.

- комфортная для меня интенсивность - при самостоятельных занятиях - саморегулируемая. Чаще всего занятия будут в разное время, не фиксированными отрезками (суммарно в день и час, и два может быть), и могут быть и 6, и 10 дней подряд, не прерываясь. Вариант занятий с кем-то 5/2 с фиксированным временем для меня оказался тяжеловат. Лучше в неделю дня 3, максимум - 4. Потому что у меня практика есть, есть другие дела, быт какой-то, да, и просто отдохнуть хочется. И на хинди и/ли английском (а иногда - и на русском) почитать интересное мне - тоже.

А как у вас обстоит дело в области изучения языков, какие предпочтения?

дыбр

На визу подалась, закупила в Тамеле ещё шоколада в запас и 2 одноразовые порции сливочного масла, которое организм просто требует ежедневно. На Боуде я в такой расфасовке не видела масла :(
Зашла в книжный "Пилигрим", посмотрев новинки, поняла, что нужно глянуть в инет-книжных, что нового из книг выпустили в Индии, может, что скачаю.
Из полезного купила там 2 тонкие детские книжки, написанные на тибетском с переводом на английский, ещё пару интересных книг из раздела "хинди" зафоткала, потом посмотрю, где скачать :) Случайно зацепилась взглядом - есть учебники и словари по пали - для тех, кто хочет Типитаку читать близко к оригиналу.
Дальше пошла в магазин "тибетан букс", который находится около "Гарден оф дримс" (с гугл-мэпс перемещения по Тамелю перестали быть напряжными :) - там уже немного потратилась :) Магазин рекомендую, на кассе - приятная тибетка в годах, которая знает свой ассортимент (что бывает далеко не всегда в непальских книжных) и даёт скидку, если попросить.
Большая подборка словарей для изучающих тибетский, учебники (в т.ч., изданные в Дхарамсале), много книг на тибетском, несколько книг - тибетский с английским переводом. Есть книги просто на английском - как попса, так и о тибетской культуре, но тут я не вникала особо.
Купила там тонкую биографию Гуру Ринпоче и Миларепы, "Вордс оф май перфект тичер" и "Лекции по тибетской религиозной культуре" (каждая на тибетском и английском, с приведённым после каждой лекции словарём религиозных терминов, издано в Дхармасале). А о снах не нашлось ничего :((

о буддийском образовании

Монах-преподаватель тибетского учился в буддийском колледже в Сарнатхе, Индия. Иногда разговор касался темы того, чему там учат. Оказалось, что даже дженерал ноледж по ваджраяне, без каких-либо лунгов/вангов дают только геше, причём не "начальной ступени" (их для геше, оказалось, 4). Т.е. монах со степенью лопен может вообще ничего о ваджраяне не изучать.
До достижения степени геше им преподают сутры и махаянские тексты. И на ретриты в это время у них времени нет. И медитируют тоже не все. Т.е., я правильно чувствовала - "обычные студенты в монашеской униформе" и "мне в Раджунг Еше и прочих шедрах делать (в плане учёбы) нечего".
Я, разумеется, ни в коем случае не считаю, что "мне сутры знать не нужно", просто изучать их планирую самостоятельно по мере обладения тибетским и консультируясь у лам по возникающим вопросам (а также у тех, кто знает эквиваленты на санскрите тех или иных духовных терминов на тибетском. Как оказалось, если читать тексты по йоге, тантре и пураны на хинди с практическими целями, то в голове образуется немаленький словарь терминов по сабжам, значение которых я чувствую-понимаю).
Учиться же лично нужно, как по мне, именно у нгаг-па - они практики и за счёт этого хорошо "заземлены", связаны с реальным опытом, а не теоретически-абстрактными нереализованными на опыте рассуждениями "об уме как писал...." И учиться лично, общаясь с Ламой, задавая вопросы, получая наставления и помощь при возникновении сложностей. Учиться также - наблюдая, как и какие Лама проводит ритуалы, как общается с приходящими к нему людьми и/ли с женой. Для этого, разумеется, с ламой должен быть общий язык, который Вы оба владеете на уровне "свободный разговорный". Идеально, если это тибетский (в т.ч. и за этим я его учу), но хинди тоже может (не со всеми) оказаться таким "лингва франка". Английский тоже может (также - далеко не со всеми) побыть "лингва франка", но на английском нет эквивалентов для очень многих терминов и понятий. И очень даже возможно, что лама просто не будет поднимать эти темы, которые всё равно в нормальном объёме не объяснишь на английском, а ограничится поверхностными фразами.

подводим итоги 2-х месячного курса тибетского и памятка на будущее

Исписано около 1,5 тетрадей по 80 с чем-то листов, но - на тщательное изучение материала сил не хватало в процессе, теперь смогу этим заняться в удобном мне темпе, подробно разбирая грамматику по конспектам и учебнику и заучивая слова, которые сами в памяти не отложились.
Переписывать и читать стала быстрее, но опять же - чтение нужно тренировать самостоятельно, отмечая скорость не на "фиг знает, что читаю, зато быстро", а на "читаю и одновременно же понимаю прочитанное". Поняла как разбирать длинные фразы по словам, выделяя знакомые и "нужно поискать в словаре".
Преподаватель объяснил, в т.ч., некоторые различия письменного (литературного) и разговорного тибетского, и общую грамматику письменного тибетского по коренному тексту по грамматике (времён в этом тексте не было, кстати). Сказал ещё, что этот текст в шедре более чем полгода изучают, а мы - за 3 недели, ибо интенсив (вообще-то при изучении грамматики любого языка в первый раз - изучать её долго - нормально, кмк, но мы-то в школах грамматику родного языка все изучали (не скажу про китайцев, но русские и европейцы - точно), а потом - и иностранных, поэтому понять систему падежей и частиц не особенно сложно (падежи в тибетском похожи на падежи в санскрите, частицы также пишутся "после слова", как и в хинди).

Говорить пока не говорю, кроме пары фраз, но на это я особо и не рассчитывала, без нормальной базы грамматики и пассивного словаря. Где через полгода, или чуть больше, самостоятельных занятий с, в том числе, заучиванием разговорных фраз, буду ставить перед преподом, скорее всего, в Есукхии, задачу "разговорить меня"/"натаскать на разговор". Без знания достаточного обхема грамматики и наличия пассивного словарного запаса и объема начитанных текстов на тибетском (обычных текстов, просто структура чтобы чувствовалась) я разговаривать не готова. Такая, вот, индивидуальная особенность изучения языков у меня.

Ещё для себя выяснила, что одновременно изучать новый язык в формате 5/2, изучать какие-то теории, с ним не связанные, делать практику, паломничать и поддерживать не очень простой быт (для покупки лекарств, сыра, нормальной еды - топать по 2 или больше км. "вверх-вниз", периодически - по скользской грязи, стирать одежду на руках через день, а то - и ежедневно) - для меня нереально. Также для меня нереально ежедневно 5 дней в неделю вставать в 7 и тут же приводить себя в порядок и куда-то ломиться. Через 6 недель организм выражает протест и перестаёт просыпаться, и общее состояние организма тоже не особо.
Т.е. паломничества должны быть отдельным процессом, изучение языка и изучение каких-то текстов, если они самостоятельные, то параллелить можно (друг с другом), но согласуя с наличием времени и сил.
В местах, где быт нормально наладить невозможно, лучше не жить дольше нескольких дней, силы будут уходить именно на него, а не на нормальное обучение и/ли практику.

об "особенных детях" и "инклюзивном обучении"

В ашраме моей Гуру джи один садху, ему уже 40 с чем-то, с очень сильной задержкой развития. Я не специальный психолог, чтобы конкретно диагностировать эту степень. Кушает-моется-одевается-ходит в туалет он сам. Читать умеет, бхаджаны наизусть поёт, хотя в общий ритм не попадает. Делает какую-то простую работу в ашраме - навертеть корзину кулёчков с пеплом из дхуны, поднести бхог и т.п. Собак ашрамных строит :) По натуре очень добрый и искренне желает добра всем, зачем деньги нужны - не знает. и значит и не интересуется ими. Спит на подстилке на полу, как и многие. Терпит всё - если окружающие не заметят, что у него кожа на руках/ногах потрескалась, и маслом не смажут, так и будет терпеть. Не шумный, не орёт, не носится.
Т.е. адекватнее, по сути, многих, так называемых, садху :)
Практикует мантру, которую ему его Гуру джи (Гуру джи моей Гуру джи) дал. И реально может благословить. И стихийное бедствие отогнать - лично была свидетелем и того, и другого. "Духовную философию" он не знает, не понимает, не интересуется. А сиддхи есть.
Всё это я к чему? В ФБ у одной френдессы завязался диалог (совсем на другую тему), но одна из веток пошла в сторону темы "инклюзивного обучения" (даунов и "обычных детей") и типа не поддерживать это - фу.
Я резко против такого обучения. Потому что знаю на своём опыте и опыте знакомых и просто людей, которые об этом писали, что такое российская школота. И российские учителя. Первые травят даже тех, кто немодно одет или носит очки или ещё как-то отличается совсем немного. А вторым пофиг на эту травлю чаще всего.
И что будет с теми, кто СИЛЬНО отличается в такой вот школе? Почему за счёт этих деток должны обучать школоту "доброте и терпению"? За счёт жизней и здоровья этих детей, которым и так досталось? Ту школоту, которая понимает только язык пиздюлей - за счёт тех, кто не способен дать сдачи??!!
А у этих деток не будет подходящей им среды - с вниманием к их особенностям и потребностям, с квалифицированными именно на работу с ними педагогами, защищённой от ублюдков среды.
Я бы не хотела нашему Балакнатху "инклюзивного обучения" в обычной российской школе, а значит - не хочу и любому "особенному ребёнку".