April 25th, 2017

Общие моменты в произношении в тибетском и русском

Сегодня заметила ещё один, так что оглашу весь список:

- наличие букв "ц", "ё", "ю", которых нет, например, в английском.

- оглушение звонких согласных в конце слова или слога (между двумя "`").

В английском и хинди звонкие согласные в конце слова не оглушаются, если тибетец/бутанец говорит на хинди с соответствующим акцентом, то, скажем, вместо "щабд" ("слово") получится "щап" (то ли "проклятие" - если "а" потянуть, то ли непонятный набор звуков), у моего преподавателя тибетского выплывает иногда акцент в хинди, я его поправляю.
Ещё один вариант "тибетского хинди" - стремление поставить ударение на последний слог слова (вместо "чАку" - "нож", "чакУ" (фиг знает, есть ли такое слово вообще).